ずっとパラレルワールドの訳語を「平行世界」って書いてたんだけど、今ちょっとウィキペディア調べてみたら「並行世界」が一般的なのでは……???いや、意味合いを考えれば「ある一点から複数に分かたれて同方向に流れていくもの」なんだから全然理解できるんだけど、地味にずっと勘違いしてたな!! 恥ずかしい!!(一応、パラレル(parallel)自体は「平行」も「並行」も意味する言葉であり、ググると平行世界という書き方も出てはくるので、多分そう使ってる人も多いんだと思うけど……)ショックを受けつつ、7節目、1000文字程度。パラレルワールドについての説明は、明日仕事始まる前に調べながら書くのがよいかもな……。明日は仕事終わって卓の時間まではログ読み返したりしたいので、執筆時間はそんなにないつもりでいるし、そういう計画なのでだいじょぶ!そんなわけで、今日の作業はここまで! おやすみなさーい!!【追記】「平行世界」でもまあまあ出てくるのはわかった。とはいえ、やふー知恵袋なので信憑性というか出典がアレだけど、国語審議会や新聞協会では「平行」は同一平面上で交わらないものという数学的なことにのみ使う。「並行」は二つのものが並び立つことに使うという回答が得られているので、やはり「並行」の方が意味合い的にはそうだよねぇ~! となる。あとで無名夜行全体的に修正かけないとな~……。 2022.10.13(Thu) 23:35:00 作業 edit
いや、意味合いを考えれば「ある一点から複数に分かたれて同方向に流れていくもの」なんだから全然理解できるんだけど、地味にずっと勘違いしてたな!! 恥ずかしい!!
(一応、パラレル(parallel)自体は「平行」も「並行」も意味する言葉であり、ググると平行世界という書き方も出てはくるので、多分そう使ってる人も多いんだと思うけど……)
ショックを受けつつ、7節目、1000文字程度。
パラレルワールドについての説明は、明日仕事始まる前に調べながら書くのがよいかもな……。
明日は仕事終わって卓の時間まではログ読み返したりしたいので、執筆時間はそんなにないつもりでいるし、そういう計画なのでだいじょぶ!
そんなわけで、今日の作業はここまで! おやすみなさーい!!
【追記】
「平行世界」でもまあまあ出てくるのはわかった。
とはいえ、やふー知恵袋なので信憑性というか出典がアレだけど、
という回答が得られているので、やはり「並行」の方が意味合い的にはそうだよねぇ~! となる。
あとで無名夜行全体的に修正かけないとな~……。